¿Quieres conquistar con éxito nuevos mercados internacionales? En Nóvalo tenemos muy en cuenta tu estrategia de branding cuando llevamos a cabo una traducción de marketing.

Nos alineamos con ella para adaptar a nivel estratégico y lingüístico tu territorio de marca y que mantenga su efectividad en los nuevos mercados de destino. No dejes que las barreras del idioma te detengan. Solicita tu presupuesto de traducción de marketing y comienza a expandir tu marca a escala global.

Traducciones de marketing en las que nos especializamos


¿Sabes por qué es tan importante la traducción creativa? Si tu empresa ya se encuentra en otros países, es fundamental traducir y adaptar tu territorio de marca para mejorar el compromiso y la conversión en todos tus mercados meta. 

En este sentido, adaptar tu identidad verbal (el tono, la voz y la personalidad de tu marca) será determinante para atraer a tu público objetivo y convertirlo en clientes listos para comprar tus productos o contratar tus servicios en cualquier región del mundo.

Desde el vocabulario que utilizas en tus comunicaciones hasta el tratamiento que les das a tus clientes, pasando por la forma en que te adaptas a la realidad local de cada mercado, todos estos factores son cruciales a la hora de posicionar tu marca global en un nuevo país o mercado.  

En Nóvalo lo sabemos. Por este motivo, podemos ayudarte a conseguir tus objetivos de expansión gracias a nuestro servicio de traducción de marketing. A través de la combinación de la creatividad y experiencia de nuestro equipo con tecnologías de vanguardia (herramientas de IA y Machine Learning), llevamos a cabo traducciones de marketing adaptadas a los idiomas y culturas de los mercados internacionales a los que quieres dirigirte.

¿Estás preparado para expandir tus horizontes?

Traducción creativa de campañas de marketing

Traducción de textos comerciales y de marketing

  • Dosieres comerciales
  • Mensajes comerciales
  • Campañas y anuncios publicitarios
  • Campañas de email marketing
  • Notas de prensa

¿Por qué las empresas y agencias confían sus traducciones de marketing a Nóvalo?

Con la ayuda de Nóvalo, nuestros clientes han conquistado con éxito mercados internacionales en todo el mundo. Somos una agencia de traducción de marketing con experiencia en ofrecer soluciones en localización, estrategia y posicionamiento internacional. Por ello, sabemos que traducir contenidos de marketing no es una labor sencilla. Llevar a cabo una traducción de calidad requiere altas dosis de creatividad para que la identidad verbal de tu marca mantenga su intencionalidad y, además, se adapte sin fisuras a la idiosincrasia y cultura del país de destino.

Apostar por Nóvalo es contar con la tranquilidad de que tu proyecto estará en las mejores manos por los siguientes motivos:

  • Expertos en terminología publicitaria y de marketing: Nuestro equipo cuenta con una extensa formación y experiencia en la traducción de campañas de marketing y comunicación a escala global, lo que garantiza que los mensajes sean claros, persuasivos y culturalmente apropiados.

  • Control de calidad: Gracias a nuestra dilatada trayectoria en la traducción de marketing y al uso de las tecnologías de vanguardia (herramientas de IA y Machine Learning) garantizamos la máxima calidad y coherencia en todos los proyectos que llevamos a cabo.

  • Optimización del tiempo y de los recursos: Nos adaptamos a los tiempos marcados por el cliente para que sus traducciones estén listas en los plazos establecidos al inicio del proyecto. Contamos con la infraestructura y todos los recursos necesarios para gestionar proyectos de gran envergadura y complejidad de forma eficiente.

  • Una relación de confianza: Forjamos relaciones a largo plazo con nuestros clientes y les ofrecemos apoyo en el servicio de traducción de cualquier contenido de marketing que pueda surgir.

FAQs

Sobre la traducción de marketing

La traducción de marketing es la adaptación a otros idiomas de la estrategia de branding de una marca. Es decir, es la traducción de contenidos creativos y técnicos con un fin comercial y/o publicitario y que, por tanto, requieren un conocimiento profundo del sector al que pertenecen los productos o servicios que se quieren comercializar. Al mismo tiempo, para traducir y adaptar culturalmente el territorio de marca de una empresa al nuevo mercado objetivo, se requiere un conocimiento exhaustivo de las técnicas de traducción creativa y publicitaria para lograr conectar con las emociones del público del nuevo país en el que la marca se quiere introducir.
Para conseguir que todos los elementos que componen tu identidad verbal (que determinan cómo serán tus eslóganes, claims, taglines, etc.) mantengan su intencionalidad en el mercado de destino y conecten con tus audiencias internacionales es necesario contar con un equipo profesional que también lleve a cabo una adaptación cultural y esto, difícilmente, puede conseguirlo una traducción literal como la de un software de traducción automática. En Nóvalo estamos especializados en este tipo de traducciones y focalizados en superar con éxito tus objetivos de internacionalización.
Las diferencias que existen entre hacer una traducción de marketing y una traducción de contenido más genérico se centran, sobre todo, en las necesidades y objetivos particulares de cada una de estas tipologías. Aquí te dejamos algunas de las diferencias clave:
  • Creatividad y estilo: En la traducción de marketing es esencial mantener el mensaje creativo y persuasivo del contenido original, conservando en todo momento la identidad verbal de la marca. Esto significa que el traductor debe ser capaz de adaptar el tono, la voz y el estilo de las comunicaciones de la marca para llegar al público objetivo de manera efectiva. Es decir, sin que el mensaje pierda su intencionalidad. En una traducción general, el foco suele estar en la precisión y la fidelidad al significado original, y la creatividad queda en segundo plano.
  • Adaptación cultural: En marketing es crucial tener en cuenta las diferencias culturales y sociales del público objetivo. Las imágenes y los mensajes deben adaptarse para ser culturalmente relevantes y respetuosos. En una traducción general esto puede ser menos crítico, ya que el objetivo principal es transmitir información de manera precisa.
  • Uso de tecnicismos y jerga: La traducción de marketing debe tener en cuenta el uso de términos específicos del sector al que pertenece la marca y la jerga para conectar con el público objetivo y transmitir el mensaje de forma nativa. El traductor de marketing debe comprender estos términos y encontrar equivalentes adecuados en el idioma de destino. Sin embargo, en la traducción general, la necesidad de lidiar con tecnicismos y jerga suele ser menos común.
  • Énfasis en la persuasión: La persuasión es una de las características más significativas de los mensajes de marketing. Están diseñados para influenciar a los consumidores y motivarles a realizar una acción específica, como comprar un producto o suscribirse a un servicio. La traducción de marketing debe ser capaz de mantener esa cualidad, mientras que en la traducción general el objetivo suele ser transmitir de forma fiel y neutra la información.
  • Localización: En la traducción de marketing la localización es clave. Esto implica no solo traducir el contenido, sino también adaptarlo a las preferencias y sensibilidades locales, incluyendo la moneda, las unidades de medida, los formatos de fecha y hora, y otros aspectos específicos de cada región.
  • Traducción de marketing y publicidad: Los traductores de marketing a menudo deben conocer las tendencias actuales en publicidad, ya que pueden influir en la efectividad de un mensaje. Esto puede incluir referencias a eventos, celebridades o temas de actualidad propios de cada mercado.

Nuestro servicio

En Nóvalo contamos con la experiencia y el equipo de profesionales para traducir cualquier tipo de contenido utilizado en estrategias y campañas de marketing para alcanzar a una audiencia global. Algunos de estos contenidos de marketing incluyen:
  • Eslóganes, claims y taglines.
  • Sitios web y posicionamiento SEO internacional.
  • Material promocional destinado a publicitar productos o servicios en otros mercados.
  • Campañas publicitarias internacionales que incluyen anuncios en diferentes formatos (vídeo, redes sociales, cartelería, etc.).
  • Contenido para redes sociales en diferentes países.
  • Blogs y copywriting internacional.
  • Correos electrónicos y Newsletters para diferentes mercados.
  • Subtitulado y doblaje de vídeos publicitarios y corporativos en diferentes idiomas.
  • Aplicaciones móviles y de software.
En Nóvalo no conocemos los límites en cuanto al idioma. Nos adaptamos a las necesidades lingüísticas de nuestros clientes, proporcionándoles una traducción de marketing de calidad en cualquier idioma.
La adaptación cultural y la traducción de marketing son dos conceptos relacionados pero diferentes en el campo de la internacionalización y localización de contenido. El objetivo de la traducción de marketing es el de adaptar un mensaje comercial de un idioma a otro manteniendo su intencionalidad para generar el mismo impacto que el mensaje original. Es decir, busca garantizar que el contenido publicitario, promocional o persuasivo se comunique de manera efectiva en diferentes idiomas, manteniendo el objetivo y la coherencia del mensaje original en el mercado de destino. Aspectos como la creatividad y la originalidad son fundamentales en este tipo de traducciones. Sin embargo, la adaptación cultural se refiere al proceso más amplio de modificar un mensaje comercial para que sea culturalmente relevante y efectivo en el mercado objetivo. No se limita únicamente a la traducción de palabras, sino que implica ajustar elementos como imágenes, colores, símbolos, tono, referencias culturales y sensibilidades locales.
Si necesitas que te ayudemos con tu traducción de marketing, puedes ponerte en contacto con nosotros a través de este formulario. Estaremos encantados de saber más sobre tu proyecto.
En Nóvalo llevamos a cabo un férreo sistema de control de calidad que asegura que la traducción de marketing cumpla con todos los requisitos transmitidos por nuestros clientes. Contamos con herramientas propias de control de calidad que analizan desde la gramática y la ortografía hasta el vocabulario específico y la coherencia de los textos del cliente en cualquier idioma.
En Nóvalo valoramos mucho la confianza que nuestros clientes depositan en nosotros. Por eso, respetamos y cuidamos al máximo la información y los detalles de cada uno de los proyectos que desarrollamos. Estamos habituados a trabajar bajo las condiciones de un contrato de confidencialidad. Nosotros lo firmamos con el cliente y todos nuestros colaboradores lo firman con nosotros.